Het Russisch Taalbureau

Качество, быстрота и сервис по оптимальной цене

Oпределение
Присяжный перевод – это перевод, выполненный присяжным переводчиком и содержащий подпись, печать и заявление переводчика о верности и точности выполненного перевода. Присяжный переводчик имеет, наравне с нотариусом, право удостоверять верность переведенного им самим или каким-либо иным лицом документа, верность копии такого перевода и верность копии переводимого документа.



Мы готовы бесплатно выполнить примерный перевод текста, содержащего макс. 80 слов.

В каких случаях требуется присяжный перевод?
Документ, предоставляемый в официальную инстанцию, должен, как правило, сопровождаться присяжным переводом. Например, перевод следующих документов должен быть выполнен присяжным переводчиком:

  • свидетельства ЗАГСа, паспорта;
  • дипломы и аттестаты;
  • справки и выписки;
  • контракты, договора, доверенности, заявления;
  • судебные акты, статуты.

Выполнение присяжного перевода
Присяжный перевод выполняется с оригинала документа. В исключительных случаях документ может быть отсканирован и выслан по электронной почте или по факсу. Перевод и заявление переводчика подшиваются к копии оригинала, на каждой странице проставляется подпись и печать переводчика. Присяжный перевод отправляется заказчику по почте или курьером.
Документы, текст которых невозможно прочитать в результате повреждения, написанные или подписанные карандашом, не принимаются. Подписи должностных лиц и оттиски печатей должны быть четкими. Удостоверяющая надпись должна быть без подчисток, дописываний и других исправлений.
В отдельных случаях подлинность подписи присяжного переводчика должна быть также заверена в окружном суде, где переводчик принял присягу. Желательно заранее узнать точные требования соответствующей официальной инстанции.


Апостиль
Апостилляция – это высшая степень заверения документов, признаваемая во всех странах, подписавших Гаагскую Конвенцию 1961 года.
Официальные документы завереняются специальным штампом “Апостиль”, поставленным компетентным органом страны, в которой был составлен или оформлен документ. Документы, на которых проставлен этот штамп, не требуют какого-либо дальнейшего засвидетельствования и могут использоваться на территории всех стран – участниц Гаагской Конвенции. Например, свидетельство о рождении, выданное в Украине, после апостилляции и перевода присяжным переводчиком будет принято официальными органами Нидерландов.