<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Het Russisch Taalbureau &#187; ПРИСЯЖНЫЕ ПЕРЕВОДЫ</title>
	<atom:link href="http://ru.russischtaalbureau.nl/tag/%d0%bf%d1%80%d0%b8%d1%81%d1%8f%d0%b6%d0%bd%d1%8b%d0%b5-%d0%bf%d0%b5%d1%80%d0%b5%d0%b2%d0%be%d0%b4%d1%8b/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://ru.russischtaalbureau.nl</link>
	<description>Качество, быстрота и сервис по оптимальной цене</description>
	<lastBuildDate>Mon, 03 May 2010 10:35:21 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.4</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>Присяжные переводы</title>
		<link>http://ru.russischtaalbureau.nl/%d0%bf%d1%80%d0%b8%d1%81%d1%8f%d0%b6%d0%bd%d1%8b%d0%b5-%d0%bf%d0%b5%d1%80%d0%b5%d0%b2%d0%be%d0%b4%d1%8b/</link>
		<comments>http://ru.russischtaalbureau.nl/%d0%bf%d1%80%d0%b8%d1%81%d1%8f%d0%b6%d0%bd%d1%8b%d0%b5-%d0%bf%d0%b5%d1%80%d0%b5%d0%b2%d0%be%d0%b4%d1%8b/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 14 Dec 2009 12:40:32 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Присяжные переводы]]></category>
		<category><![CDATA[Услуги]]></category>
		<category><![CDATA[Russisch Taalbureau]]></category>
		<category><![CDATA[ПРИСЯЖНЫЕ ПЕРЕВОДЫ]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://ru.russischtaalbureau.nl/?p=18</guid>
		<description><![CDATA[<p><strong>O</strong><strong><span>пределение</span></strong><br />
 Присяжный перевод – это перевод, выполненный присяжным переводчиком и содержащий подпись, печать и заявление переводчика о верности и точности выполненного перевода. Присяжный переводчик имеет, наравне с нотариусом, право удостоверять верность переведенного им самим или каким-либо иным лицом документа, верность копии такого перевода и верность копии переводимого документа.</p>
<p><br class="spacer_" /></p>
<p><br class="spacer_" /></p>
<p>Мы готовы бесплатно выполнить примерный перевод текста, содержащего  макс. 80 слов.</p>
<p><strong>В каких случаях требуется присяжный перевод?</strong><br />
 Документ, предоставляемый&#8230;</p>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><strong>O</strong><strong><span>пределение</span></strong><br />
 Присяжный перевод – это перевод, выполненный присяжным переводчиком и содержащий подпись, печать и заявление переводчика о верности и точности выполненного перевода. Присяжный переводчик имеет, наравне с нотариусом, право удостоверять верность переведенного им самим или каким-либо иным лицом документа, верность копии такого перевода и верность копии переводимого документа.</p>
<p><br class="spacer_" /></p>
<p><br class="spacer_" /></p>
<p>Мы готовы бесплатно выполнить примерный перевод текста, содержащего  макс. 80 слов.</p>
<p><strong>В каких случаях требуется присяжный перевод?</strong><br />
 Документ, предоставляемый в официальную инстанцию, должен, как правило, сопровождаться присяжным переводом. Например, перевод следующих документов должен быть выполнен присяжным переводчиком:</p>
<ul>
<li>свидетельства ЗАГСа, паспорта;</li>
<li>дипломы и аттестаты;</li>
<li>справки и выписки;</li>
<li>контракты, договора, доверенности, заявления;</li>
<li>судебные акты, статуты.</li>
</ul>
<p><strong>Выполнение присяжного перевода</strong><br />
 Присяжный перевод выполняется с оригинала документа. В исключительных случаях документ может быть отсканирован и выслан по электронной почте или по факсу. Перевод и заявление переводчика подшиваются к копии оригинала, на каждой странице проставляется подпись и печать переводчика. Присяжный перевод отправляется заказчику по почте или курьером.<br />
 Документы, текст которых невозможно прочитать в результате повреждения, написанные или подписанные карандашом, не принимаются. Подписи должностных лиц и оттиски печатей должны быть четкими. Удостоверяющая надпись должна быть без подчисток, дописываний и других исправлений.<br />
 В отдельных случаях подлинность подписи присяжного переводчика должна быть также заверена в окружном суде, где переводчик принял присягу. Желательно заранее узнать точные требования соответствующей официальной инстанции.<strong> </strong><strong> </strong></p>
<p><br class="spacer_" /></p>
<p><strong>Апостиль</strong><br />
 Апостилляция &#8211; это высшая степень заверения документов, признаваемая во всех странах, подписавших Гаагскую Конвенцию 1961 года. <br />
 Официальные документы завереняются специальным штампом &#8220;Апостиль&#8221;, поставленным компетентным органом страны, в которой был составлен или оформлен документ. Документы, на которых проставлен этот штамп, не требуют какого-либо дальнейшего засвидетельствования и могут использоваться на территории всех стран &#8211; участниц Гаагской Конвенции. Например, свидетельство о рождении, выданное в Украине, после апостилляции и перевода присяжным переводчиком будет принято официальными органами Нидерландов.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://ru.russischtaalbureau.nl/%d0%bf%d1%80%d0%b8%d1%81%d1%8f%d0%b6%d0%bd%d1%8b%d0%b5-%d0%bf%d0%b5%d1%80%d0%b5%d0%b2%d0%be%d0%b4%d1%8b/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
